Шесть победителей всекитайского интернет-конкурса на лучшее знание русского языка получили сегодня недельные путевки в России.
Мероприятие проводилось в рамках Года русского языка в КНР и привлекло большое внимание: по неполной статистике, к сайту конкурса за время его проведения было совершено более двух миллионов обращений. В конкурсе принимали участие говорящие по-русски китайцы в возрасте от 17 до 77 лет.
Университет в Гренобле и библиотека этого французского города выложили в интернет около 500 страниц рукописей Стендаля. Там путевые заметки писателя, письма и эссе.
Помимо собственно рукописей, на сайте также опубликованы их расшифровки: почерк Стендаля был очень неразборчив.
Со временем на сайте должны появиться оцифрованные автографы романов Стендаля.
В апреле подобный проект осуществил Университет Руана. Он выложил в интернет черновики «Мадам Бовари» Гюстава Флобера. В работе над расшифровкой рукописей принимали участие около 600 человек, которым понадобилось на это десять лет. http://www.cultradio.ru/doc.html?id=316312&cid=44
Капсула с несколькими горстями земли с могилы Александра Пушкина в Святогорском монастыре Псковской области заложена в основу памятника поэту, на днях открытому в государстве Эритрея.
28 ноября в столице этой страны — городе Асмэра был открыт памятник великому поэту. Пушкинский Заповедник направил городским властям благодарственное письмо за вклад в объединение культур двух стран в мировом пространстве и подарок — копию одного из медальонов работы Растрелли.
Жители государства Эритрея, которое раньше входило в состав Эфиопии, уверены, что прадед гениального русского поэта родился в их государстве, в деревне неподалёку от столицы. Поэтому в их ближайших планах — открытие музей и памятника в честь знаменитого Абрама Ганнибала. http://www.cultradio.ru/doc.html?id=316360&cid=44
Жюри премии Сервантеса назвало в понедельник 30 ноября имя лауреата сезона 2009 года...
Жюри премии Сервантеса назвало в понедельник 30 ноября имя лауреата сезона 2009 года. Как передает швейцарское агентство «24heures.ch», обладателем литературной «нобелевки» испаноязычного мира, составляющей в денежной выражении 125 тысяч евро, стал 70-летний мексиканский поэт и публицист Хосе Эмилио Пачеко (José Emilio Pacheco) — специалист по мексиканской литературе XIX века, переводчик Теннеси Уильяма и Сэмюэля Беккета. Присуждение премии Сервантеса мексиканцу является данью сложившейся традиции чередования испанских и латиноамериканских лауреатов. Так, «Cervantès 2008» был присужден испанскому писателю Хуану Марсе. Награда присуждается по совокупности всех произведений автора и ежегодно вручается 23 апреля, в день смерти Мигеля Сервантеса. Ника МУРАВЬЕВА http://reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2145.php
Роман Владимира Набокова «Лаура и ее оригинал», поступивший в продажу в понедельник, по количеству проданных экземпляров уже стал бестселлером, сообщила РИА Новости менеджер магазина «Москва» Мария Ненахова.
«Мы выложили книгу в полночь, и с утра было продано более 20 экземпляров — это уже показатели продаж бестселлера», — сказала Ненахова, добавив, что перед выходом книги многие покупатели делали предварительные заказы на ее приобретение на Интернет-сайте магазина.
Она уточнила, что роман продается в двух вариантах издания: более дешевый вариант (230 рублей), в котором содержится только текст произведения на русском языке, и подарочный — в супере, напечатанный на качественной бумаге (660 рублей), где, помимо текста, опубликованы факсимиле черновиков, написанных Набоковым на карточках на английском языке, и вступительное слово Дмитрия Набокова — сына писателя.
Сербский поэт, писатель, переводчик и историк сербской литературы Милорад Павич скончался в возрасте 80 лет, сообщило в понедельник Радио и Телевидение Сербии.
Специалист по сербскому барокко и поэзии символизма Павич родился 15 октября 1929 года в Белграде в семье скульптора и преподавательницы философии. В 1949-1953 годах учился на философском факультете университета Белграда, позже получил степень доктора философских наук в области истории литературы в загребском университете.
Перед тем как полностью посвятить себя литературному творчеству Павич некоторое время преподавал в различных университетах (в парижской Сорбонне, в Вене, Фрайбурге, Регенсбурге и Белграде).
Его первый поэтический сборник («Палимпсести») был издан в 1967 году. В 1971 году был опубликован следующий стихотворный сборник «Лунный камень».
Мировую известность Павичу принес роман «Хазарский словарь» (1984), ставший бестселлером.
Его книги переведены на многие языки, включая русский.
Павич работал в газетах, писал критические заметки, монографии по истории древней сербской литературы и поэзии символизма, переводил стихи с европейских языков.
В 1991 году вошел в состав Сербской академии науки и искусства. В 2004 году был номинирован на Нобелевскую премию по литературе. Павич владел русским, немецким, французским, несколькими древними языками. Переводил Пушкина и Байрона на сербский язык. РИА Новости. Сергей Пятаков