Главная страница

Лучшего двойника Шевченко выберут 13 ноября
20.10.2011
 Вчера в Украине стартовал первый в мире конкурс двойников Тараса Шевченко, итоги которого организаторы подведут 13 ноября. Как рассказал нам один из авторов идеи, писатель и издатель Виталий Капранов, мысль собрать людей, похожих на Кобзаря, пришла им с братом Дмитрием спонтанно. «В США, во Флориде, уже 20 лет подряд проходит конкурс двойников Эрнеста Хемингуэя, собирающий десятки участников и тысячи зрителей, — говорит Капранов, — А чем украинцы хуже? Нам тоже есть кем гордиться. Тем более Шевченко не только «наше все», но и характерный, узнаваемый персонаж: казацкие усы, лысина. Думаю, претендентов будет немало».

Пока организаторы нашли две «копии» Кобзаря — это заслуженный артист Украины, актер Театра имени Ивана Франко и кино Петр Панчук и Владимир Шевченко, житель города Тальное на Черкасщине. Но до 10 ноября заявки на конкурс может прислать любой обнаруживший сходство с поэтом. Причем не обязательно быть лысым и отрастить усы, как на хрестоматийном портрете поэта: в отличие от американского конкурса двойников Хемингуэя, где все должны быть волосатыми, бородатыми, в свитере грубой вязки и с трубкой в зубах, наши «Тарасы» могут быть любого возраста. В идеале, наверное, от 26 лет (столько Тарасу на автопортрете, украшающем 100-гривневую банкноту. — Авт.) до 47, которые он прожил. Для участия в конкурсе желающим надо зарегистрироваться на сайте vsiknygy.net.ua, указав имя, фамилию, контактные данные и загрузив два своих фото. Можно добавить и портрет Шевченко, на котором претендент обнаружил свое сходство с поэтом. Либо отправить их по почте по адресу: «Друг читателя», ул. Фрунзе, 160-Щ, Киев, 04073. Победителям и призерам обещаны награды, какие — пока решается.
Продолжение...
Издана книга о Коране в русской классической поэзии
20.10.2011
 В России вышла в свет книга Назима Дейрави (Nazem Dirawi) под названием «Пророк (мир ему и благословение!) и священный Коран в русской классической поэзии» на русском и арабском языках.

В книгу вошли стихотворные произведения двенадцати русских поэтов, таких как Пушкин, Бунин, Шишкин, Вельтман.

В своей книге автор подробно анализирует сорок стихотворений, темой которых стали аяты священного Корана, а также те, в которых упоминается имя Пророка ислама.

Автор показывает, насколько глубокое влияние оказала исламская религия и духовность на русских поэтов.

Книга начинается с очерка по истории перевода Корана на русский язык, размышлений о том, какое место нашла тема Корана в стихотворениях Пушкина и других современных ему поэтов, какую роль играет Коран в сочинениях поэтов «серебряного века», и о влиянии арабских и исламских тем на классическую украинскую поэзию.
Продолжение...
Илья Лагутенко написал книгу
20.10.2011
 Основоположник рокопопса в России Илья Лагутенко вновь обратился к литературному труду. Совместно с приморским писателем Василием Авченко лидер группы "Мумий Тролль" выпустил книгу "Владивосток-3000". Ее презентация прошла в режиме видеомоста, который соединил между собой Москву и Владивосток.

Книга "Владивосток-3000" представляет собой фантастическую, но тесно связанную с настоящими событиями повесть о существовании параллельного мира-пространства - Тихоокеанской республики, где между собой связаны реально существующий Владивосток, воспетый Лагутенко в песне "Владивосток 2000", и удивительный Владивосток-3000, существующий пока только на страницах одноименного произведения.

"Мне давно хотелось объединить мифы и легенды родного города Владивостока, многие из которых не имеют отношения к реальности и выдуманы местными жителями, не только с музыкой и видео, но и с литературными формами вроде фантастической киноповести. Василий Авченко стал тем основным звеном, с помощью которого удалось связать разрозненные идеи в одно самостоятельное произведение. Мне было комфортно с ним работать, потому что он, как и я из Владивостока. Он знает все плюсы и минусы приморской столицы, все его достопримечательности", - рассказал Лагутенко журналистам.
Продолжение...
Финляндия в четвертый раз отметила «День сказки»
20.10.2011
 В жизни всегда есть место сказке, - напоминает новый праздник, который отметили в Финляндии уже в четвертый раз. Учрежденный в 2008 году, он получил название "День сказки" и призван напомнить обществу о благотворном воздействии волшебных историй на психику человека.

Каждый год "День сказки" проводится под новым девизом. На этот раз тема праздника звучала как "Сказка - это мост", что, по мнению организаторов праздника - Финской театральной ассоциации и организаций по защите детей, говорит о том, что сказки служат важнейшим средством для поддержания связи между поколениями и между культурами, дают возможность приятного совместного времяпрепровождения взрослым и детям, а также положительно влияют на жизнь человека, помогают успокоиться и почувствовать себя более счастливыми.

В честь "Дня сказки" в разных городах Финляндии прошло более 120 культурных мероприятий - театрализованных представлений, публичных чтений, семинаров для детей и взрослых и др. Сказки в этот день читали в 50 муниципалитетах, причем сценические площадки, на которых выступали волонтеры, были устроены в театрах, библиотеках, книжных магазинах, школах и детских садах, музеях и домах престарелых. Организаторы этих акций отмечают, что сказки играют огромную роль в развитии языковых навыков детей, их воображения и восприятия действительности, помогают обучать их искусству. Современные финские психологи рассматривают сказку практически в полном соответствии с русской поговоркой "Сказка ложь, да в ней намек". Они говорят: "Сказки бесконечны, это огромная сокровищница, с помощью которой можно свободно и безопасно моделировать варианты решения конфликтных ситуаций, а высококачественная детская литература обеспечивает возможности найти ответы на трудные вопросы, такие, например, как смерть, развод или страх болезней".
http://www.bigbook.ru/litnews/detail.php?ID=12452
В Германии становятся популярными общественные книжные полки
20.10.2011
 Хорошее чтиво можно получить прямо на улице - на общественных книжных полках найдется литература для каждого.

Библиоманы сносят и оставляют в шкафчиках уже прочитанное, в то же время подыскивают для себя что-то новенькое. Никакой купли-продажи - проект, начатый в 2007 году, является некоммерческим.

"С тех пор, как существует эта программа, люди перестали приносить прочитанные книги на свалки, они обмениваются ими с другими такими же буквоедами как и они сами. Это, я считаю, настоящая читательская культура", - говорит координатор проекта Михаэль Оберман.

Как ни странно, книжные магазины также поддерживают инициативу. Благодаря бесплатной литературе все больше людей начинают читать. Ну а когда они входят в азарт, то не поскупятся купить книгу и за довольно приличные деньги. Но больше всего проект пришелся по вкусу простым горожанам.
Продолжение...
Ушел из жизни Андреа Дзандзотто
20.10.2011
 Во вторник 18 октября в больнице города Конельяно (область Венето, Италия) в возрасте 90 лет ушел из жизни Андреа Дзандзотто — итальянский поэт, работавший еще с Федерико Феллини. Об этом сообщает информационная лента «Утро.ру».

Спустя несколько дней после своего 90-летия один из последних великих итальянских поэтов XX века, которого несколько раз выдвигали на Нобелевскую премию по литературе, попал в больницу, где скончался по причине острой сердечно-сосудистой недостаточности. Соболезнования в связи с уходом из жизни Дзандзотто выразили многие итальянские политики, в том числе президент республики Джорджо Наполитано и министр культуры Джанкарло Галан.
 
Дзандзотто родился 10 октября 1921 года в Пьеве-ди-Солиго недалеко от Тревизо. В 1942 году окончил филологический факультет университета Падуи. Во время войны был участником движения Сопротивления. Его первый поэтический сборник «За пейзажем» был опубликован в 1951 году. Перу Дзандзотто принадлежат такие сборники, как «IX эклог», «Галатей в лесу», «Фосфены» и многие другие. В 1970–1980-х гг. поэт тесно сотрудничал с Феллини в работе над фильмами «Казанова», «Город женщин», «И корабль плывет», написал текст песни, вошедшей в саундтрек к «Казанове». Является лауреатом крупнейших итальянских литературных премий и почетным доктором ряда университетов Европы. На русский язык стихи Дзандзотто переводил Евгений Солонович.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news4030.php

<< В начало < Предыдущая 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 Следующая > В конец >>

Всего 2257 - 2262 из 5427
Смена шаблона


Для слабовидящих
Электронный каталог

ЦБС г.Орска: Электронный каталог

Календарь
Календарь
Конкурс
Всероссийский конкурс сайтов публичных библиотек
Статистика






?????? ???????????.


Централизованная библиотечная система г. Орска, 2009-2025
г.Орск, просп. Ленина, 13
тел.: 25-55-43, 25-39-64, 25-82-15
email: ??? ??????????? ??????????? e-mail ?????????? ???????????????? ? ????????-?????. ????? ??????? ???, ? ??? ?????? ???? ??????? Java-Script ???? ????? e-mail ??????? ?? ????-?????. ????? ??????? ???, ? ??? ?????? ???? ??????? Java-Script
Разработка Студия WEB-проектов MKWEB.ru